(1963) Forugh Farrokhzâd (فروغ فرخزاد) – Commençons à croire au début de la saison froide (ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد)

Édition persane et traduction en français du poème de Forugh Farrokhzâd (فروغ فرخزاد), ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد (imân biâvarim be âqâz-e fasl-e sard) / Commençons à croire au début de la saison froide, rédigé en persan en 1342/1963-1964, publié à titre posthume dans le recueil éponyme en 1352/1973-1974, par Enteshârât Morvârid, Tehran. Le texte persan suit l’éd. originale corrigée à partir de la version lue par l’auteur et enregistrée de son vivant. Traduction de Pierre-Étienne Mohrange (2021).

…ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد
فروغ فرخزاد
نوشته ۱۳۴۲ / چاپ اول ؍ ۱۳٥٢، انتشارات مروارید، تهران. متن جاپ اول اصلاح شده با متن شعر که فروغ فرخزاد خوانده است و ثبت شد وقتی او زنده بود

(1963) Forugh Farrokhzad – Commençons à croire au début de la saison froide (pdf)

Ci-dessous, deux enregistrements de lectures de Imân Biâvarim Be Aqâz Fasl-e Sard (et d’autres poèmes) données par Forough Farrokhzad avant sa mort.

Audio, Perse

(1865) M. Le Comte de Gobineau – Le Théâtre en Perse, Ta’zieh

« Le Théâtre en Perse », « Les Tekyèhs ou Théâtres », « Les Noces de Kassem », « Autres Compositions théâtrales », respectivement chap. XIII, XIV, XV, XVI de Les Religions et les Philosophes dans l’Asie Centrale, M. Le Comte de Gobineau, Didier et Cie (Paris) 1865 (sur Internet Archive).
Description du théâtre chiite persan, et traduction d’une pièce Les Noces de Kassem.

(1865) Comte de Gobineau – Le Théâtre en Perse, Ta’zieh (pdf).

Perse

(1099?) Omar Khayyâm – Traité de métaphysique (trad. A. Christensen)

Un traité de Métaphysique de Omar Hayyâm, Arthur Christensen, in Le Monde Oriental, vol. 1-2, Uppsala, 1906; (numérisé par l’University of Toronto).
Introduction et traduction d’un traité inédit, sans titre, retrouvé en 1905 par A. Christensen parmi les manuscrits persans de la Bibliothèque Nationale de France.

(1099?) Omar Khayyâm – Traité de métaphysique (trad. A. Christensen)

Perse

(1980) Sohrâb-e Sepehrî – Maintenant la chute de la couleur

Maintenant la chute de la couleur (اکنون هبوط رنگ), Sohrâb-e Sepehrî (سهراب سپهری), poème in. Nous rien, nous regard (ما هیچ، ما نگاه), recueil publié à titre posthume; traduction inédite du persan par Rostam Farivar.

(1980) Sohrâb-e Sepehrî – Maintenant la chute de la couleur (اکنون هبوط رنگ) (pdf)

Perse

(1923 / 1301) Nimâ Youchîdj – Afsâneh, افسانه – (trad. Roger Lescot)

Afsâneh (افسانه), Nimâ Youchîdj (نیما یوشیج), poème traduit du persan par Roger Lescot, précédé d’une note introductive; Mélanges Massé, Tehran, 1963 (numérisé par la Bibliothèque numérique kurde).

(1923 / 1301) Nimâ Youchîdj – Afsâneh, افسانه – (trad. Roger Lescot)  (pdf)

Perse

(1943) Roger Lescot – Le roman et la nouvelle dans la littérature iranienne contemporaine

Le roman et la nouvelle dans la littérature iranienne contemporaine, Roger Lescot, in Bulletin d’études orientales, T. 9 (1942-1943), Institut Francais du Proche-Orient, pp. 83-101.

(1943) Roger Lescot – Le roman et la nouvelle dans la littérature iranienne contemporaine (pdf)

Perse

(1100) Al-Ghazâlî – Préservatif de l’erreur

Al-Ghazâlî (ابو حامد محمد ابن محمد الغزالي‎; 1058 – 18 Décembre 1111), Préservatif de l’erreur (المنقذ من الضلال al-munqidh min al-ḍalāl), traduit de l’arabe par M. C. Barbier de Meynard, in. Journal Asiatique, 7e série, tome IX, Janvier 1877, pp. 6-93 (numérisé par la BNF / Gallica).
Autobiographie spirituelle du philosophe persan.

(1100) Ghazali – Préservatif de l’erreur (Pdf)

Perse