(1963) Forugh Farrokhzâd (فروغ فرخزاد) – Commençons à croire au début de la saison froide (ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد)

Persian edition and translation in French of Forugh Farrokhzâd’s poem (فروغ فرخزاد), ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد (imân biâvarim be âqâz-e fasl-e sard) / Commençons à croire au début de la saison froide (known in english as: Let us believe in the beginning of the cold season), written in Persian in 1342/1963-1964, published posthumously in the eponymous book in 1352/1973-1974, by Enteshârât Morvârid, Tehran. The Persian text here follows closely the original edition corrected with the version read by the author and recorded when still alive.. Translation by Pierre-Étienne Morhange (2021).

…ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد
فروغ فرخزاد
نوشته ۱۳۴۲ / چاپ اول ؍ ۱۳٥٢، انتشارات مروارید، تهران. متن جاپ اول اصلاح شده با متن شعر که فروغ فرخزاد خوانده است و ثبت شد وقتی او زنده بود

(1963) Forugh Farrokhzad – Commençons à croire au début de la saison froide (pdf)

Here by, two recordings of reading of Imân Biâvarim Be Aqâz Fasl-e Sard (and other poems) given by Forough Farrokhzad.

Audio, Persa

(1865) M. Le Comte de Gobineau – Le Théâtre en Perse, Ta’zieh

“Le Théâtre en Perse”, “Les Tekyèhs ou Théâtres”, “Les Noces de Kassem”, “Autres Compositions théâtrales”, respectivamente cap. XIII, XIV, XV, XVI de Les Religions et les Philosophes dans l’Asie Centrale, M. Le Comte de Gobineau, Didier et Cie (Paris) 1865 (carregado no Internet Archive).
Descrição do teatro persa xiita, e tradução do drama: Les Noces de Kassem.

(1865) Comte de Gobineau – Le Théâtre en Perse, Ta’zieh (pdf).

Persa

(1099?) Omar Khayyâm – Traité de métaphysique (trad. A. Christensen)

Un traité de Métaphysique de Omar Hayyâm, Arthur Christensen, in Le Monde Oriental, vol. 1-2, Uppsala, 1906; (digitalizado pela University of Toronto).
Introdução e tradução dum tratado inédito, sem título, descoberto em 1905 por A. Christensen entre os manuscritos persas da Biblioteca Nacional de França.

(1099?) Omar Khayyâm – Traité de métaphysique (trad. A. Christensen)

Persa

(1980) Sohrâb-e Sepehrî – Maintenant la chute de la couleur

Maintenant la chute de la couleur (اکنون هبوط رنگ), Sohrâb-e Sepehrî (سهراب سپهری), poema in. Nous rien, nous regard (ما هیچ، ما نگاه), colecção publicada postumamente; tradução inedita do persa por Rostam Farivar.

(1980) Sohrâb-e Sepehrî – Maintenant la chute de la couleur (اکنون هبوط رنگ) (pdf)

Persa

(1923 / 1301) Nimâ Youchîdj – Afsâneh, افسانه – (trad. Roger Lescot)

Afsâneh (افسانه), Nimâ Youchîdj (نیما یوشیج), poema traduzido do persa e introduzido por Roger Lescot; Mélanges Massé, Tehran, 1963 (digitalizado pela Bibliothèque numérique kurde).

(1923 / 1301) Nimâ Youchîdj – Afsâneh, افسانه – (trad. Roger Lescot)  (pdf)

Persa

(1943) Roger Lescot – Le roman et la nouvelle dans la littérature iranienne contemporaine

Le roman et la nouvelle dans la littérature iranienne contemporaine, Roger Lescot, in Bulletin d’études orientales, T. 9 (1942-1943), Institut Francais du Proche-Orient, pp. 83-101.

(1943) Roger Lescot – Le roman et la nouvelle dans la littérature iranienne contemporaine (pdf)

Persa

(1100) Al-Ghazâlî – Préservatif de l’erreur

Al-Ghazâlî (ابو حامد محمد ابن محمد الغزالي‎; 1058 – 18 dezembro 1111), Préservatif de l’erreur (المنقذ من الضلال al-munqidh min al-ḍalāl), traduzido do árabe para o francês por M. C. Barbier de Meynard, in. Journal Asiatique, 7 série, tomo IX, Janeiro 1877, pp. 6-93 (digitalizado pela BNF / Gallica).
Autobiografia spiritual do filósofo persa.

(1100) Ghazali – Préservatif de l’erreur (Pdf)

Persa